вверх
Сегодня: 24.04.24
3.png

Указатель на инглиш - vodka не надо!

Вчера было радостное сообщение городского (Санкт-Петербурга) комитета по печати и взаимодействию со СМИ: в городе (СПб) исправили указатели, весьма своеобразно переведенные на английский. Но покрывает ли это сообщение данную тему? Да, не покрывает, все еще интереснее!

 

 

В сообщении из СПб речь шла о том, что по требованию комитета подрядчики, которые устанавливали указатели, за свой счет «устранили обнаруженные горожанами грамматические и лингвистические ошибки в содержании нанесенных на туристические указатели текстов на русском и английском языках».

 

 

Был установлен «факт вопиющей халатности» со стороны подрядчиков. Как отмечается, работами по переводу занималось ЗАО «Компания ЭГО Транслейтинг», которая «не провела лингвистическую экспертизу» перевода, за что теперь ее могут оштрафовать. Ну, собственно, все наглядно.

С "Clinic them. Pirogov", конечно, загадочно, но это просто сокращение "им." там восприняли как "им" и перевели в английское местоимение them. Кто воспринял? Да какой-то онлайн-переводчик.

 

 

Та же история была в прошлом году во Владивостоке, во время саммита АТЭС. СМИ Приморья начали развлекаться тем, что разыскивали и публиковали всякие веселые переводы дорожных указателей. Мэрия Владивостока даже направила запрос московской компании, составлявшей тексты табличек. Журналисты и блогеры веселились вполне правомерно – учитывая, например, местные хайвэи и авеню.

А в Сочи жители уже жалуются на вывески  products, "что, конечно, переводится как продукты, только химического производства какого-нибудь. Есть еще magazin, что, вообще, журнал по-английски и к еде не имеет никакого отношения". Ну а указатели – уже просто пожар неокрепшего сознания.

Возникает риторический вопрос (нет – не доколе) - как?! Как, находясь в относительно здравом уме (ну, буквы же написаны ровно) можно было это произвести? Из каких, собственно, соображений, а также - куда, собственно, смотрел заказчик? Не потому, что он такой умный-продвинутый, а потому что он за это платит деньги. Но это вопросы риторические, ответа искать не станем.

 

 

Интересно другое. Ладно, Сочи, Санкт-Петербург и Владивосток – простодушные провинциальные города, в которых по случаю назначили разные провинциальные мероприятия: Олимпиаду, Саммит G-20, саммит АТЭС. Понятно, грамотного народу у власти в провинции мало, в Сочи  еще не обучили языковых волонтеров, ну а в СПб и Владивостоке всех, кто отличает определенный английский артикль от неопределенного, забрили в синхронисты.

 

 

Но это, вот это… Да, вот то, что в заголовке, сейчас будет еще раз. В 400-х (примерно) метрах от Кремля, ровно возле входа в ст.метро "Театральная", в 200-х метрах от Большого театра, очень большое и сияющее со словами STATE ACADERMIC. Кто это идейно произвел - написано поверх: "Комитет по туризму и гостиничному хозяйству города Москвы". Фотография вчерашняя, 10 сентября. 

 

 

Источник: http://polit.ru

 

nike fashion

Добавить комментарий

Защитный код
Обновить

- Для меня «Иркутские кулуары» не такие уж иркутские. Некоторые статьи журнала посвящены вопросам, которые подчас трудно отнести к городской или, скажем, областной тематике. Однако это позволяет расширять сознание. И, если в других изданиях я какие-то статьи могу просто пролистнуть, в вашем журнале я читаю всё от конца до начала. 

Елизавета Осипова, кандидат технических наук, преподаватель.