вверх
Сегодня: 27.02.21
2.png

Во все цвета радуги намерена раскрасить туризм Приангарья Марина Рожкова

Марина Рожкова возглавляет региональное агентство по туризму с 2012 года. Чиновник она неискушенный, но хорошо знает туристическую кухню. Окончив с красным дипломом Байкальский университет экономики и права, Иркутский лингвистический университет, она долгое время работала в международном аэропорту «Иркутск», знает три иностранных языка. Возможно, иммунитет к чиновничьим стереотипам помогает ей находить творческие подходы в решении служебных задач. Главную из них она видит в развитии внутреннего и въездного туризма, в продвижении уникальных туристических продуктов, которыми может блеснуть Приангарье. О богатых вояжных возможностях родного края, оказывается, даже земляки знают немного. Что уж говорить о жителях России и зарубежья. Марина Рожкова взялась за прорыв информационной блокады и пропаганду наших прибайкальских богатств. Удивительное не всегда стоит искать за тридевять земель. Рядом, как выяснилось, бездна поразительных чудес.

 

— Мы с командой единомышленников сразу решили отказаться от зацикленности на самых привычных маршрутах и темах, от узости сезонной и территориальной, — берет быка за рога турледи областного правительства. — Сложилось представление, что туризм у нас преимущественно летний и только на Байкале. Это лишь несколько теплых недель. Что же, все остальное время туризм должен впадать в спячку? И вообще, возможен ли он в удалении от байкальской прибрежной полосы? Очень даже возможен. На огромной территории нашей области столько заповедных мест, такое разнообразие национальных культур и традиций, неповторимые природные уголки, прекрасные в любое время года, как и сам волшебник Байкал. Поэтому мы постарались раздвинуть рамки представлений о прибайкальском гостеприимстве, выявить и стимулировать все его разнообразие и колористическую пестроту. Составили своеобразный каталог турпродуктов — «Радуга байкальских путешествий», куда вошли программы экологического, водного, оздоровительного, этнического, событийного, экстремального, детского туризма. Получилось семь направлений, действительно радуга, в которой у каждого сегмента свое очарование.

 

— Ну, вот, скажем, этнический туризм — это что, шаманские пляски?

 

— В том числе. К шаманизму большой интерес у иностранцев. Многие восточные культуры свой религиозный опыт начинали с шаманских практик, которые у разных народов схожи, несмотря на национальные особенности. Поэтому к нам с удовольствием приезжают посмотреть на шаманские съезды корейцы, монголы, японцы. Одним из примеров развития этнического туризма стала работа агентства по продвижению возможностей Усть-Ордынского Бурятского округа. Совместно с администрацией округа разработано яркое событийное мероприятие — Этнофестиваль конной культуры, которое приобретает все большую популярность среди жителей и гостей Иркутской области. Это азартное, захватывающее зрелище, которое сопровождается мастер-классами народных бурятских ремесел, удовольствиями национальной кухни, художественной самодеятельностью. В общем, незабываемое и масштабное действо. В этом году наш фестиваль посетили группы туристов из Южной Кореи и Китая. Так праздник становится международным, расширяется его география, умножается слава. Все большую популярность приобретают туры выходного дня в бурятскую усадьбу. Они предлагают массу впечатлений: катание на лошадях, знакомство с мастерами-ремесленниками, дегустацию национальных продуктов, участие в их приготовлении, встречи с шаманом, возможность получить от него практический совет.

 

Интенсивно начал работать по приему туристов Заларинский район. Здесь сохранился уникальный национальный анклав — сибирские голендры, до сих пор живущие самобытным укладом, сберегшие особенности языка, быта и нравов. Знакомство с их культурой крайне любопытно. Голендры переселились к нам еще до революции, во времена Столыпинской реформы из Брест-Литовского уезда Российской империи. Фамилии у них немецкие, молятся по-польски, говорят с украинско-белорусским акцентом. В деревнях, где они живут, сохранились старинные дома, аналогов которым нет нигде в отечестве. Заларинцы сформировали программу посещения такой старинной усадьбы голендров. Туристов знакомят с бытом и обычаями сибирских голендров, угощают необыкновенным борщом, потрясающими картофлянками — что-то вроде картофельных ленивых вареников, и предлагают отведать местные напитки. Побывать у них в затерянной тайге, подышать хрустальным воздухом, отведать экологически чистых натуральных продуктов — колоссальное удовольствие.

 

— Первые шаги таких этнических усадеб в глубинке — инициатива самих территорий или направляющая воля агентства?

 

— Это встречный процесс. Глядя на опыт соседей, все больше муниципалитетов стараются задействовать свой местный туристический потенциал. Мы встречаемся с главами районов и поселений, рассказываем об интересных затеях, подогреваем интерес к туризму. Это ведь многообещающее направление, которое может стать точкой роста для многих отдаленных уголков, где сегодня нет никакого производства. Туризм способен помочь людям заработать, создать рабочие места, привлечь инвестиции, оживить сферу обслуживания и ремесел. Сегодня все больше понимания эта тема находит на местах. Уже в 25 муниципалитетах благодаря нашей работе взят курс на развитие туризма. Каждый ищет свои изюминки, которыми могли бы удивить и похвалиться наши города и веси. Все эти предложения мы собираем и продвигаем, оказываем методическую помощь.

 

В прошлом году мы организовали пробный тур выходного дня для ребятишек из Заларинского района в Иркутск. Показали «столичные» достопримечательности, музеи, красивые и памятные места. Будем и дальше продолжать эту работу по развитию детского туризма и знакомству с регионом. Залари в этой работе — пилотная площадка. Юным иркутянам предложим программу «В гости к голендрам». Это и познавательно, и увлекательно. Наглядное краеведение и живое патриотическое воспитание. Туры возможны и семейные. На эту идею живо откликнулся туристический бизнес. Мы получили много положительных откликов от туроператоров, которые готовы включить такие поездки в свои предложения. Достигнута договоренность о сотрудничестве с Байкальской пассажирской пригородной компанией по обслуживанию таких туров. Речь идет о полноценных туристических продуктах. Путешествия в поездах с отдельным комфортабельным вагоном, с профессиональным сопровождением, демонстрацией видеоматериалов, качественной познавательной программой, хорошим питанием, развлекательной составляющей.

 

В 2013 году Иркутская область стала третьей среди 83 регионов во всероссийской номинации «Лидер событийного туризма». В эту победу вложено много сил, поверьте. Мы как настоящие патриоты своего края убеждены, что Прибайкалье, вслед за Москвой и Питером, — третий козырь России в мировом турбизнесе. Наши красоты хотя бы раз в жизни должен посетить и каждый житель нашей страны, и иностранец. Об этом мы настойчиво заявляем на любом туристическом представительстве.

 

— А что подразумевается под событийным туризмом?

 

— У нас в области проводится целый ряд ежегодных ярких событий: культурных, спортивных, этнографических, неформальных. Все они способны привлечь поток болельщиков, участников, гостей. Мы взялись составлять годовые событийные календари. Всего, что там есть, и не перечислишь в двух словах. Туда вошли чемпионат мира по хоккею с мячом, Сурхарбан, Этнофестиваль конной культуры, фестиваль академической музыки «Звезды на Байкале», «Дыхание Байкала» — июньский праздник для любителей оперы, Зимниада, фестиваль клубники в Байкальске — словом, целая палитра впечатляющих явлений. Событийными календарями мы обмениваемся с другими странами, например, с китайскими провинциями, это поощряет встречные туристические потоки. Иркутская область, наверное, одна из немногих не почувствовала оттока зарубежных туристов в связи с обострившейся международной обстановкой. Мы избежали этого, сделав акцент на контактах с азиатскими партнерами, хотя и европейцы продолжают нас посещать, в отличие от Москвы и Санкт-Петербурга, где в этом сезоне опустели гостиницы. Если в прошлом году Приангарье посетили 80 тысяч гостей из-за рубежа, то в нынешнем уже за первое полугодие — больше 60 тысяч.

 

— Марина Владимировна, какие проблемы у агентства? Что тормозит развитие туристического потенциала?

 

— Факторов много, как локальных, так и макроэкономических. Банальная жалоба, но нельзя не сказать о финансировании, более чем скромном. При верстке бюджета региона на 2015 год постараемся убедить направить на туризм больше средств. Это насущное требование. Туризм — удочка, с помощью которой территории могут получить толчок к развитию. Он окупится реальной экономической и социальной отдачей, развитием сервиса, занятостью, благоустройством.

 

Особо острая тема — туристская инфраструктура. Например, развитие водного туризма предполагает наличие сети современных причалов. Но как говорить о водном кластере, когда на нашем священном озере нет ни одного причального сооружения в надлежащем состоянии? Сейчас ведется инвентаризация всех пристаней и причалов, анализ потребности в строительных и ремонтных работах. Без этого двигаться вперед невозможно, никуда не уйти от дикой и нелегальной транспортировки пассажиров. Причальное хозяйство требует огромных капиталовложений.

 

Непреодолимым барьером остаются неподъемные цены на авиаперевозки. Недаром антимонопольная служба вмешалась в эту нездоровую ситуацию, но добиться справедливости пока не может и она. Замалчивать этот вопрос нельзя, как бы он ни был проблематичен, решение надо искать в макроэкономическом и макросоциальном поле. Иркутская область первой подписала соглашение о сотрудничестве в сфере туризма с Крымом. Но цены на авиабилеты до Симферополя бьют все рекорды. Льготные кресла ушли в течение двух часов. Мы не можем в полной мере воспользоваться и квотами для отправки ребят в Москву, Питер, Ясную Поляну, которые отстояли в серьезной конкуренции с другими регионами. Ценовая дискриминация Иркутской области авиаперевозчиками, по сравнению даже с ближайшими соседями — Красноярским краем, Бурятией, вредит не только туристической отрасли. Она сказывается на всех сторонах жизни земляков.

 

Сейчас мы ведем активную работу по продвижению курортно-оздоровительных учреждений области. Они в последнее время выживали, как могли. Из 46 учреждений осталось 32. Проводим кропотливую инвентаризацию, обсуждаем с каждым курортом и санаторием, чем они живут, в чем нуждаются.

 

Каждая точка приложения сил стоит отдельного разговора. Мы еще не затронули острую тему мусора и туалетов. А ведь именно с мусорных контейнеров и цивилизованных отхожих мест, как театр — с вешалки, начинается туриндустрия. Но решить эту проблему мы сможем только тогда, когда научимся узнавать и любить свой край и гордиться тем, что мы его жители.

 

Air Max 270 Men Марина Рыбак

МК Байкал

Добавить комментарий

Защитный код
Обновить

 ВОТ ЕСЛИ УМОЗРИТЕЛЬНО ПРЕДСТАВИТЬ ТАКУЮ СИТУАЦИЮ, ЧТО НА НЕОБИТАЕМЫЙ ОСТРОВ МОЖНО С СОБОЙ ВЗЯТЬ ТОЛЬКО ОДИН ЖУРНАЛ, ТО ЭТО БЕЗ СОМНЕНИЯ "ИРКУТСКИЕ КУЛУАРЫ"... ИНТЕРЕСНЫЕ, И САМОЕ ГЛАВНОЕ, УМНЫЕ ТЕКСТЫ, УДАЧНЫЕ ИЛЛЮСТРАЦИИ, ОБАЯТЕЛЬНЫЕ ГОСТИ ЖУРНАЛА. ДАЖЕ ФОРМАТ ДАЕТ ВОЗМОЖНОСТЬ ВЗЯТЬ ЕГО С СОБОЙ. ЧТО ЕЩЕ ГОВОРИТЬ? ЧИТАЙТЕ КУЛУАРЫ - УВИДИТЕ САМИ!

 

Александр Новиков, фотограф

Air Jordan Release Dates Calendar