

Обширная общая граница России и Китая, а также упрощенный въездной режим и активная коммерческая деятельность по обе стороны границы привели к тому, что в пограничных городах Поднебесной очень многое в сфере торговли и услуг делается с прицелом на русских.
Китайские иероглифы дублируются переводом на наш родной язык. И как дублируются! Сказка, песня, мечта.
Подборка шедевров перевода с китайского на русский от озадаченного гугл-транслейт.
Россия — самая читающая страна в мире.
Бедная гусыня, в одиночку поднимает магазин еды.
Мы не будем представлять себе это... Мы не будем представлять себе это...
Так вот ты где! Надо девочкам рассказать
Не Амстердамом единым
Кто такая Чжуля и зачем ее татуировать?
Трава устала, пусть полежит
От великолепного обращения со словом и создания сильнейших образов у нас нет слов
Не доверяйте автоматическим переводчикам никогда
И одна задница
Нетрадиционная медицина зашла очень далеко
Мы тоже очень рады нашему приходу
Промывать целую губу без боля и сделать брови как настоящие. Мы уже едем
На Марс родственникам позвонить ннннада?
Боевые пижамы в соседнем отделе
Мы очень рады за Васю
Обидно за Юру. Не человек, а товар
А в нашем детстве говорили «Мир, дружба, жвачка»
Петям, Сашам и Наташам просьба не беспокоиться
В России обычно другое с ушами
Ретосран. Как поел, так и в туалет сходил
Конь, стул, двадцать восемь
ЦСКА и Путин вместе навек
Вот это реально страшно.
Вершина китайского кулинарного мастерства
Нехитрые такие, надо сказать, развлечения
И ведь не поспоришь
Мущины, все за штанами!
Интересно, что они в действительности имели в виду
Щито?! Надежда на то, что с русским на вывесках станет получше, уже корчится в судорогах
Источник: http://www.adme.ru/
Air MaxЕСЛИ ЧЕСТНО, ТО ЖУРНАЛ МНЕ НЕ ПОНРАВИЛСЯ. СЛИШКОМ ЗАМУДРЁНО ТАМ ВСЕ НАПИСАНО. ТАКОЕ ОЩУЩЕНИЕ, ЧТО ЕГО ПИШУТ ТОЛЬКО ДЛЯ ТЕХ, КТО ВО ВЛАСТИ НАШЕЙ СИДИТ.
Людмила Селиванова, продавец книжного киоска, пенсионер