вверх
Сегодня: 10.11.24
15.png

Норма языка и его образцовые носители

Леонид Крысин – доктор филологических наук, зав. отделом современного русского языка Института русского языка Российской Академии Наук- рассказал Борису Долгину, Дмитрию Ицковичу и Анатолию Кузичеву в программе «Наука 2.0» - совместном проекте портала «Полит.ру» и «Вести.Fm» - о том, что такое норма для языка, и кто и зачем её определяет. Перед вами краткое содержание беседы. Аудиозапись передачи доступна здесь, стенограмма - здесь.

 

Нормы русского языка – это та тема, которая по праву заслуживает обсуждения. Само понятие нормы является основополагающим для человеческой цивилизации. Нормы существуют в любой сфере деятельности человека, и в языке тоже. В устной речи мы придерживаемся литературных норм произношения. Норма – это довольно сложное понятие, включающее несколько составляющих. Одной из них является традиция. Норма, в зависимости от времени, может меняться, в итоге возникают варианты. Старое и новое могут сосуществовать - иногда даже лингвистам трудно определить, какой вариант слова появился раньше.

 

Дикторы – законодатели произносительных норм

 

Приблизительно шестьдесят лет назад в произношении преобладала московская норма, которой было присуще смягчение согласных звуков в некоторых позициях. Например, слова «вверьх» или «четверьг». Очень долго эта норма третировалась петербуржцами. До определенного периода произносительная норма формировалась театральной практикой – например, произношением актеров такого театра, как Малый в Москве. После появления радио и телевидения роль эталона произносительных норм перешла к дикторам.

 

Существует словарь для работников радио и телевидения. Но он слишком категоричен. В норме всегда есть варианты, а он их отрицает. Слова «правы – правы», «добры – добры» – это варианты, один из которых старше. С ударением на окончании – более новая форма.  

 

На радио в советское время существовал  институт дикторов, где обучали этой профессии. Раньше даже была практика штрафовать дикторов, которые делали ошибки в эфире.

 

Ведущие, которые сейчас выходят в эфир, в основном, не являются образцовыми носителями языка. Также огромное значение имеет темп, ритм и тембр речи, но это характеристики, которые не имеют прямого отношения к лингвистике. А нынешние ведущие существенно отличаются от предшественников (не в лучшую сторону) разборчивостью произношения.

 

Образцовые носители языка

 

Ещё одной составляющей нормы, в частности, произношения являются образцовые носители русского языка. До войны таким носителем считался известный лексикограф, редактор и соавтор одного из основных толковых словарей русского языка Дмитрий Николаевич Ушаков. Из более позднего периода можно выделить российского филолога, автора фундаментальных трудов, посвященных истории русской литературы и культуры, Дмитрия Сергеевича Лихачева. К сожалению, в новое время (в конце 80-х – начале 90-х гг.) к власти и в публичную жизнь пришли люди, для которых общаться на жаргоне и просторечии легче, чем на литературном языке.

 

Работа с нормой и ее кодификацией опирается на очень большие языковые материалы. Фиксация этого материала происходит на протяжении  многих десятилетий. Кодификаторы постоянно опираются на исторические и современные данные, они ничего не добавляют от себя.

 

Хоть о языке и говорят как о системе, но в нем довольно много отклонений, касающихся морфологии и лексики. Норма обслуживает литературный язык. Она не может застыть, поскольку ориентирована на то, чтобы её использовали. Со временем ошибка может трансформироваться в норму. Причина тому – широкое распространение тех или иных слов. А если они употребляются образцовыми носителями – это облегчает обновление нормы.

 

Сейчас учение о языковой норме является частью лингвистики. В том числе русской лингвистики и русистики. Существуют словари правильности речи и в традициях других языков.

 

Специфика речи

 

Норма на каждом этапе развития языка социально распределена. Люди с техническим образованием говорят одним образом, в их речи присутствует много профессиональных терминов и оборотов. А гуманитарии имеют свою специфику речи. Русский язык варьируется в зависимости от ареала его распространения.

 

Европейская часть России значительно отличается от востока и Сибири. Еще большей спецификой обладает русский язык эмиграции или стран ближнего зарубежья, в которых русский не является государственным. Например, в Литве провели специальное исследование, посвященное русскому языку, которое показало, что языковая практика людей, говорящих по-русски находятся под влиянием литовского языка.   

 

Существует украинско-русский вариант языка, так называемый суржик. В нём смешана русская и украинская лексика, а синтаксис испытывает влияние украинского языка. Но если сравнивать американский и британский вариант английского языка, то различий будет больше, чем между языком русских жителей в Украине и русских, живущих в России.

 

Один из великих лингвистов, который внес большой вклад в развитие психолингвистики, лексикографии и фонологии, Лев Владимирович Щерба, говорил, что человек изучает родной язык всю свою жизнь, но он никогда не сможет сказать, что в совершенстве им владеет. Постичь всё богатство языка невозможно.

 

Леонид Крысин

Источник: http://www.polit.ru/

Air Jordan 1 Dark Mocha 555088-105 2020 Release Date

Добавить комментарий

Защитный код
Обновить

- Для меня «Иркутские кулуары» не такие уж иркутские. Некоторые статьи журнала посвящены вопросам, которые подчас трудно отнести к городской или, скажем, областной тематике. Однако это позволяет расширять сознание. И, если в других изданиях я какие-то статьи могу просто пролистнуть, в вашем журнале я читаю всё от конца до начала. 

Елизавета Осипова, кандидат технических наук, преподаватель.